A translator, being obliged by the nature of his task to attend to every single successive phrase of his author, however plain the meaning may seem, and to consider the intelligibility of what he renders to the uninitiated, sometimes discovers points of real difficulty which have escaped even the most thorough commentators, or arrives at fresh solutions of old problems. (source)
Not only in formal translation but also when living in multiple languages. It sometimes helps to think of a situation in a different language.
See also: Discovery is not finding new lands, it’s something else